日本人の表現 Japanese face expression

最近、海や山での遭難[そうなん]のニュースをよく聞きます。今も南島の山で1人の女性の捜索[そうさく]が続けられています。何とか無事に救助[きゅうじょ]されることを祈[いの]っています。 先月はクック山で日本人登山家[とざんか]が2人遭難[そうなん]しました。1人は救助[きゅうじょ]されましたが、もう1人は残念[ざんねん]ながら亡くなりました。救助された人はあとで記者会見[きしゃかいけん]をしました。TVで少し見ましたが、その時その人は、感情[かんじょう]を表[あらわ]すことはあまりなく、淡々[たんたん]と原稿[げんこう]を読んでいるように見えました。 今、自分の研究[けんきゅう]のために異文化間[いぶんかかん]コミュニケーションの本を読んでいますが、多くの本で「公[こう]の場で日本人は感情をあまりあらわさない」と書いてあります。以前、日本語の学生も「自分の日本人の友だちは”I’m very angry”と言いながら、顔は怒[おこ]っていないことがある」と不思議[ふしぎ]そうに言っていました。 あの日本人登山家の記者会見を見て、NZ人のみなさんはどのように思ったでしょうか。 It’s summer and holiday time here now. Unfortunately we recently often hear the news of people lost in mountains and sea.  These news remind me of two Japanese climbers who were lost and rescued at Mt. Cook last month – one unfortunately passed away though – the other one […]

Continue reading

明けましておめでとうございます A Happy New Year!

明けましておめでとうございます。今年もどうぞよろしくお願いいたします。 大晦日[おおみそか]にそばを食べる習慣[しゅうかん]について前に書きましたが、お正月[しょうがつ]にも食べ物の習慣があります。まずお雑煮[ぞうに]というスープを食べ(ふつうは朝ごはんに食べます)、昼食、夕食にはおせち料理というお正月の特別[とくべつ]の食べ物を食べます。お雑煮のレシピはいろいろありますが、どのレシピもおもちを入れると思います。おせち料理はごちそうで、いろいろな料理を食べます。ここで全部[ぜんぶ]説明[せつめい]するのは大変なので、興味[きょうみ]がある人は自分でインターネット・サーチをしてみてくださいね ^^: そうそう、30日のブログでも書いたように私は大晦日[おおみそか]に予定[よてい]通[とお]り、年越[としこ]しそばを作って食べました。30日のところに写真[しゃしん]をのせましたから見てください。それからそばとは全然関係[かんけい]ありませんが、昨日私の家にかわいいお客[きゃく]さまが来たので写真をとりました。これは日本語ではりねずみと言います。はりは needle、ねずみは mouse という意味です。英語の hedgehog よりいい名前だと思いませんか。 A happy new year!  I cooked and ate Tempura & toshi-koshi soba on the 31st as I said. I uploaded some photos of those so please have a look my post on the 30th. There is no relevance at all but I had a cute visitor last […]

Continue reading