アルパカと美容院 Alpaca and a hairdresser

先日[せんじつ]美容院[びよういん]に行きました。そこは、美容師[びようし]さんが1人だけの小さな美容院[びよういん]で、私[わたし]が行った時はもう1人お客[きゃく]さんがいました。そのお客[きゃく]さんと美容師[びようし]さん、そして私の会話[かいわ]

美容師[びようし]:私[わたし]ね、アルパカ飼[]いたいのよねえ、でもテリー*が高いし、もしすぐに死んでしまったらとかって乗[]り気[]じゃないのよね。
[わたし]:アルパカって世話[せわ]が大変[たいへん]なんですか。
美容師[びようし]:ううん、そんなに。羊[ひつじ]と一緒[いっしょ]よ。
お客[きゃく]:高[たか]いフェンスとか作[つく]らなくていいの?
美容師[びようし]:うん。鹿[しか]とかはね跳[はね]ねるから高[たか]いフェンスが必要[ひつよう]だけど、アルパカは跳[]ねないから大丈夫[だいじょうぶ]よ。
 
いやあ、とてもニュージーランド的[てき]ですね!
 
*テリーというのはこの美容師[びようし]さんのご主人[しゅじん]のお名前[なまえ]です。
 
I went to a hairdresser the other day. It was a small place and had only one beautician. When I arrived there, there was another customer. The following is the conversation we three had:
 
Beautician: I want to have alpaca. But Terry* said it’s expensive, if it dies quickly and so on; He is not really convinced.
Me: Does alpaca require a lot of care?
Beautician: No, it’s like looking after sheep.
Another customer: Do you have to have high fence?
Beautician: No you don’t. You know, deer jumps so you need to have really high fence. But alpaca don’t do that, so you just need ordinary fence.
 
It is really New Zealand, isn’t it!?
 
* Terry is her husband’s name.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *