屋台 Street stalls

的屋 by Yamashina resized for web.jpg(c) 山科

 

NZでは何[なに]かイベントがあるとき、屋台[やたい] (= street stalls)が出[]ますね。日本[にほん]も同[おな]じです。
Street stalls appear when some sorts of events are organised in New Zealand – same for Japan.


 

[うえ]の写真[しゃしん]は、奈良[なら]の友[とも]だちが撮[]って送[おく]ってくれました。桜[さくら]の季節[きせつ]にたくさんの人[ひと]がこの場所[ばしょ] (= place)に行[い]くので、たくさんの屋台[やたい]がでます。食[]べ物[もの]の屋台[やたい]が多[おお]いです。
写真[しゃしん]の中[なか]に「フルーツあめ」とあるのが、読[]めますか。このフルーツあめとは、以下[いか]の写真[しゃしん]の食[]べ物[もの]です。フルーツをいろいろな色[いろ]のあめでコーティングします。きれいですね。
 
The above photo was taken by my friend living in Nara. Many people visit this place in the cherry blossom season (you can see beautiful blossom behind those stalls!) and many stalls appear accordingly. Most of them sell food. Can you recognise a sign likeフルーツあめ in the photo? This literally means “candied fruit” which is shown in the photo below. These are coated fruit with caramel type of thing (actually I am not entirely sure…). They look pretty, don’t you think?  

フルーツあめ by 山科.jpg(c)山科

One thought on “屋台 Street stalls”

  • Avatar

    WOW! フルーツあめ looks so nice!!
    There is a similar sweet in Taiwan too.
    Usually, the fruit is plum, starwberry .. but I’ve ate apple as well. ^ ^

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *