Let’s watch “Departures”!!

We will show a brilliant film entitled "Departures" this Thursday. As usual, the admission is free and it has English sub-titles. This is the winner of Best Foreign Language Film at the Academy Awards in 2008. Don’t miss it! FREE Monthly Japanese film showing – November 2010   Date: Thursday 11 November 2010 Time: 7:00 […]

Continue reading

ストレンジ・フルーツ Strange Fruit

今週[こんしゅう]の水曜日[すいようび]、11月3日は日本[にほん]では祝日[しゅくじつ] (= public holiday)でした。文化[ぶんか]の日[ひ] (= Culture Day)という祝日[しゅくじつ]です。それで日本[にほん]の全国各地[ぜんこくかくち] (= all over the country)でいろいろな催[もよお]し物[もの] (= events)があったようです。 高知市[こうちし]の県立[けんりつ]美術館[びじゅつかん] (= art gallery)は会館[かいかん] (= opening)17周年[しゅうねん]ということで、催[もよお]し物[もの]をしました。その1つがオーストラリアのダンス・グループ「ストレンジ・フルーツ」のパフォーマンスでした。このグループは国際的[こくさいてき]に活動[かつどう]していて、日本[にほん]以外[いがい]のいろいろな国[くに]に行[い]ったことがあるそうです。朝日新聞[あさひしんぶん]のこのページに、そのストレンジー・フルーツの写真[しゃしん]があります。   ニュージーランドのグループも日本[にほん]でパフォーマンスをすることがあればいいですね。   It was a public holiday called “Culture Day” in Japan this Wednesday. Apparently there were many events held all over the country on the day, 3 November.   A public art gallery […]

Continue reading

羽田国際空港 Haneda International Airport

羽田[はねだ]国際[こくさい]空港[くうこう]がオープンしました。羽田空港[はねだくうこう]は前[まえ]からありましたが、国内便[こくないびん] (= domestic flights)のための空港[くうこう]でした。今年[ことし]から、国際便[こくさいびん] (= international flights)の発着[はっちゃく] (= departure and arrival)もあるようになりました。いまのところ、アジアの航空会社[こうくうがいしゃ] (シンガポール航空[こうくう]とか、タイ航空[こうくう]とか)の発着[はっちゃく]だけのようですけど。羽田空港[はねだくうこう]は東京[とうきょう]の街中[まちなか] (= the CBD)に近[ちか]いので、成田空港[はねだくうこう]よりも便利[べんり]です。興味[きょうみ]がある人[ひと]は、朝日新聞[あさひしんぶん]のこのページにいろいろな写真[しゃしん]があります。 Haneda International Airport has now opened! As you might know, Haneda Airport has been there for years, but until this year, this airport was used just for domestic flights. Now international flights come there as well although at the moment […]

Continue reading

Japanese Film Week 2010

There will be Japanese Film Week 2010 held in Auckland between 15 and 19 November 2010. The screening will begin at 7pm every night. If you happen to be in Auckland during the week, why don’t you pop in there and watch Japanese films? As with our film showing nights in Waikato, it is admission […]

Continue reading

The Hobbit will be shot here!

『ホビット』、ニュージーランドで撮影[さつえい]される(= to be shot)ことになりましたね。これは、ニュージーランドにとってはとても大[おお]きなニュースですが、他[た]の国[くに]の人々[ひとびと]にとってもニュースだったようです。朝日新聞[あさひしんぶん]に、ワーナー・ブラザーズが当初[とうしょ]の予定[よてい]通[とお]り(= originally planned)、ニュージーランドでホビットを撮影[さつえい]することになったというニュースがありました。このニュースを日本語[にほんご]で読[よ]みたい人[ひと]は、是非[ぜひ] (= by all means)この朝日新聞[あさひしんぶん]のサイトにアクセスしてください! As you know, “The Hobbit” will be shot in New Zealand as originally planned. This is a truly big deal for New Zealand, but it is also a news for the rest of the world—I read an article on Asahi Shimbun Newspaper today reporting this […]

Continue reading

桜と紅葉 Cherry blossom and coloured leaves

今[いま]、NZは桜[さくら]の季節[きせつ]がそろそろ終[お]わるころですね。日本人[にほんじん]は桜[さくら]を見[み]るのが大好[だいす]きですが、秋[あき]の紅葉[こうよう] (= coloured leaves in Autumn)を見[み]るのも大好[だいす]きです。 The cherry blossom season will be soon over here, in New Zealand. As you know, Japanese people really like to see cherry blossom but also like yellow and red leaves in Autumn as well.

Continue reading

国連地球いきもの会議 UN Convention on Biological Diversity

今週[こんしゅう]から、愛知県[あいちけん]名古屋市[なごやし]で、国連[こくれん]地球[ちきゅう]いきもの会議[かいぎ] (= UN Convention on Biological Diversity)が開[ひら]かれているそうです。 A big biological conference entitled UN Convention on Biological Diversity has begun in Nagoya-city, Aichi-Prefecture this week.

Continue reading

秋のお祭り Festival in Japan now

今[いま]、日本[にほん]は秋[あき]。いろいろなところでお祭[まつ]り(= festival)が行[おこな]われています。昨日[きのう]の朝日新聞[あさひしんぶん]に、愛媛県[えひめけん]西条市[さいじょうし]の西条[さいじょう]まつりのレポートがありました。このページにアクセスすると美[うつ]しいお祭[まつ]りの写真[しゃしん]とともに、お祭[まつ]りのビデオ(2分[ふん]足[た]らず)も見[み]られます。  秋[あき]のお祭[まつ]り…。いいなぁ…。   It is autumn in Japan now and a lot of festivals take place all over the country in Japan. Asahi Shimbun Newspaper reported one of such festivals yesterday—a festival called Saijo Matruri, which was held in Saijo City, Ahime Prefecture. The site of Asahi Shimbun shows not only a beautiful photo […]

Continue reading