名刺入れ Business card cases

朝日新聞[あさひしんぶん]のショッピングのページに、いろいろな名刺[めいし] (= business cards)入[]れ(= a case)がありました。

I saw various designs of business-card-cases on Asahi Shimbun Shopping site.

日本[にほん]では、ビジネスの場面[ばめん]で、よく名刺[めいし]の交換[こうかん] (= exchange)をします。このショッピングのページではいろいろなデザインの名刺[めいし][]れがありますよ。写真[しゃしん]もありますから、是非[ぜひ][]てみてください。

本物[ほんもの]のベーコン&エッグのデザインとか、ミニ・アタッシュケース(= an attaché case)のデザイン。それから、名刺[めいし]をもらった時[とき]に、すぐにその日[]のスタンプを押[]せる名刺[めいし][]れもあります。つまり、いつその名刺[めいし]の人[ひと]と会[]ったか、記録[きろく] (= mark)ができるというわけです。
 
日本[にほん]には、いろいろな文房具[ぶんぼうぐ] (= stationary)がありますね!
 
As you might know, Japanese business people often exchange their business cards. This site shows various designs of business-card-cases. It has photos as well, so please have a look!
 
One of the photos looks like real bacon & egg! Another one is a mini attaché case. One of them has a date-stamp in it; you put a newly received card into the case, close the case, push a button on the case, and then taddah! The date you met a person instantly is marked on the card received from him/her.
 
Isn’t it amazing!?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *