Doesn’t this look yummy? This is a marinated veges and raw fish with coconut milk, which is Pacific cuisine. We are very international! I ate this at the 2013 International Food Fass’tival. It was indeed very delicious! おいしそうでしょう? これは、ココナツミルクで野菜[やさい]と生[なま]の(= raw)魚[さかな]をあえた(= mixed)ものです。パシフィック料理[りょうり]です。International Food Fass’tival で食[た]べました。とてもおいしかったです!
Continue readingYear: 2013
Internatinal Food FASS’tival 2013 2
We, the Japanese Programme was at the present there! We did Origami. 日本語[にほんご]プログラムも参加[さんか]しました。おりがみをしました。
Continue readingInternatinal Food FASS’tival 2013
今週[こんしゅう]の水曜日[すいようび]、International Food FASS’tival を開催[かいさい]しました(= be held)。FASS’tival というのは、FASS (Faculty of Arts and Social Sciences) と Festival をあわせて作[つく]ったことばです。毎年[まいとし]、Race Relations Dayを記念[きねん]して、開[ひら]いています(= be held)。 今年[ことし]もたくさんの人[ひと]たちが参加[さんか]しました(= participated)。楽[たの]しかったです。 We held International Food FASS’tival to celebrate Race Relations Day this year again. FASS’tival is a made-word from FASS (Faculty of Arts and Social Sciences) and Festival. Quite a few students and staff […]
Continue reading選択肢が多い日本!4 Many choices in Japan!4
写真[しゃしん]は、「ほうれんそう(= spinach)」「あげなす(= deep-fried aubergine)」そして、「調味[ちょうみ](= flavored)みそ(= miso; fermented soya beans)」の袋[ふくろ](= packet)の中身[なかみ](= contents)をコップに入[い]れたところです。これだけでもとてもおいしそうですが、。。。(続[つづ]く) The photo shows spinach, deep-fried aubergine, and flavored miso in a cup, which were all in those silver colored sachets previously. This looks already yummy, but we have to add … (to be continued…)
Continue reading選択肢が多い日本!3 Many choices in Japan!3
調味[ちょうみ](= flavored)みそ(= miso, fermented soya beans)もあります。さあ、そろそろ、何[なに]か想像[そうぞう](= to imagine; to guess)できるでしょうか。 There was a sachet of "flavored miso". Now could you guess what they are all about?
Continue reading選択肢が多い日本!2 Many choices in Japan!2
昨日[きのう]の銀色[ぎんいろ](= silver colored)の「とうふ」のほかに、「あげなす(= deep-fried aubergine)」もありますよ。さて、何[なん]でしょう? I showed a silver colored sachet printed on with "tofu" yesterday. There was another similar sachet, but printed with "age nasu (deep-fried aubergine)". What are they, do you think?
Continue reading伊東氏プリッカー賞受賞! Toyo Ito has won Pritzker Prize!
http://news.mynavi.jp/news/2013/03/18/072/index.html 建築家[けんちくか](= architect)の伊東[いとう]豊雄[とよお]氏[し](71)が、アメリカのプリッカー賞[しょう]を受賞[じゅしょう]しました。これは、建築界[けんちくかい]のノーベル賞[しょう](= Nobel Prize)と呼[よ]ばれ、建築家[けんちくか]にとってとても素晴[すば]らしい賞[しょう]なんだそうです。 A 71-year-old Japanese architect Toyo Ito has won the 2013 Pritzker Architecture Prize! This prize has been called Nobel Prize for Architects. What a fantastic news! If you want to read this brilliant news in English, you can find many reports really easily on the Internet such as this.
Continue reading選択肢が多い日本!1 Many choices in Japan!1
最近[さいきん]、至[いた]れり尽[つ]くせりで(this phrase means something like "most graciously")、選択肢[せんたくし](= choices)を与[あた]えて(= to give)くれる日本[にほん]の商品[しょうひん](= products)に感動[かんどう]しました(= to be moved; to be impressed)。何[なん]のことかって? 少[すこ]しずつ、お話[はな]しします。。。 I was recently incredibly impressed by many choices available among Japanese products. These choices were designed and prepared amazingly graciously! What am I talking about? – I will tell you a bit by bit… ところで。やっととうとう雨[あめ]が降[ふ]りました! ハミルトンでは、昨日[きのう]と今日[きょう]、雨[あめ]が降[ふ]りました。今[いま]の今[いま]は、ハミルトン、雨[あめ]は降[ふ]っていませんが、今日[きょう]の午後[ごご]、雷雨[らいう](= thunder and rain)との予報[よほう](= […]
Continue readingニュージーの夏5 Summer in New Zeland 2013 5
昨日[きのう]の続[つづ]きですが。。。 Continuing from yesterday’s post… レースが始[はじ]まった直後[ちょくご](= immediately after)の写真[しゃしん]です。この日[ひ]は、波[なみ](= wave)がとても荒[あら]くて(= rough)とてもダイナミックなレースとなりました。 The photo shows the moment immediately after the race started. The waves on that day were so rough and the race looked so dynamic! ところで。今日[きょう]も雨[あめ]が降[ふ]りません。。。 By the way, it does not rain today again…
Continue readingニュージーの夏4 Summer in New Zeland 2013 4
折角[せっかく]なので、ライフセービングの写真[しゃしん]をもう少[すこ]し。。。 こんな感[かん]じで、競技会[きょうぎかい]参加者[さんかしゃ](= participants)はスタートラインに立[た]っていました。 I will show you more photos of the championships held last week. Participants stood like this before their race begun…
Continue reading