What a game! すごかった!

What a game! You do not know what I am talking about? – it is of course, the cricket world cup final which took place last night/this morning (in the New Zealand time) at Lord’s, England.

すごい試合[しあい](= game)でしたね! えっ、何のことかって?-もちろん、イギリスのロード(= Lord’s)で開[ひら]かれたクリケット・ワールドカップの決勝戦[けっしょうせん](= the final)です。(Note: Lord’s: ロンドンにある有名[ゆうめい]なクリケット場[じょう]の名前です。this is the name of a famous cricket ground located in London)

It is interesting; all of us here, in New Zealand, more or less just talked about this one thing yesterday and perhaps today, but there is no mentioning in Japanese media! Japanese people have no idea what cricket is as there is no cricket going on there; instead (I am not sure if this ‘instead’ is the right phrase here), Japanese people are into baseball.

ここ、ニュージーランドでは、昨日、そして多分今日と、この決勝戦の話でもちきり(= only talking of)です。しかし、日本のメディアでは何も言っていません、面白いですね。日本の人はクリケットについて全然[ぜんぜん]知りません。それは、日本ではクリケットをしないからです。その代[か]わりに(= instead)(「代わりに」が適当[てきとう]な(= right; suitable)ことばかどうかわかりませんが)日本には野球[やきゅう](= baseball)があります。

If you are not in New Zealand/UK, probably it is hard to understand how big this is. Probably the following article on today’s New Zealand Herald would help you understand the magnitude of this matter here; the article is titled ‘Six tips to help Kiwi cricket fans cope with heartache’: https://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&objectid=12249546

今ニュージーランド、あるいは、イギリスにいなければ、この熱気[ねっき](= heat)はなかなかわからないと思います。その場合[ばあい](= in that case)は、多分、ニュージーランド・ヘラルド紙[し](= New Zealand Herald)のこの記事[きじ](= article)を読めばわかるかもしれません:https://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&objectid=12249546 (タイトルは「ニュージーランドのクリケット・ファンがこのショックをやり過ごすための6つのアドバイス」)。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *