Thank you! re: the charity event

先日[せんじつ]チャリティー・神楽[かぐら]パフォーマンスのお知[し]らせをしました。先週[せんしゅう]の水曜日[すいようび]にありました。お陰様[かげさま]でとてもうまくいきました。募金[ぼきん] (= donation)も600ドルくらい集[あつ]まりました。お金[かね]は既[すで]に赤十字[せきじゅうじ] (= the Red Cross)に寄付[きふ] (= to donate; to contribute)しました。ありがとうございました。 神楽[かぐら]パフォーマーのカラスさん、とっても格好[かっこう]よかったです。その格好[かっこう]いい写真[しゃしん]はワイカト・タイムズのこのページで見[み]ることができます。   カラスさん、どうもありがとうございました!   I wrote about the charity Kagura performance the other day. It took place last Wednesday (23 March 2011) and went very well. We collected around 600 dollars. The collected money has already been donated to the Red Cross. Thank you, […]

Continue reading

地震によるパイロットへの非常事態 Emergency for airplane pilots caused by the quake

日本[にほん]の地震[じしん]の被害[ひがい] (= damage)は本当[ほんとう]に大変[たいへん]です。いろんなところで大変[たいへん]ですが、飛行機[ひこうき]のパイロットの人[ひと]たちもほんとうに大[おお]きな影響[えいきょう] (= influence)を受[う]けた(= to receive)ということを知[し]りました。 The earthquake has caused all sorts of damage in Japan. I did not know until today that airplane pilots were massively influenced by the earthquake as well.

Continue reading

a 16 yr boy and his 80 yr nana were rescued!

 昨日[きのう]、16歳[さい]の少年[しょうねん]とその祖母[そぼ]、80歳[さい]が救助[きゅうじょ] (= rescue)されました。2人とも、元気[げんき]だそうです。 地震[じしん]の翌日[よくじつ] (= the following day)、先々週[せんせんしゅう]の土曜日[どようび]に「家[いえ]の2階[かい]にいて、無事[ぶじ] (= fine; unharmed)」との連絡[れんらく]が家族[かぞく]の携帯電話[けいたいでんわ] (= mobile phone)に入[はい]ったそうです。ですが、家[いえ]ごと(= the whole house)、津波[つなみ]で流[なが]されて(= to be pushed away)しまって、どこにいるのかわかりませんでした。昨日[きのう]、その16歳[さい]の少年[しょうねん]が屋根[やね]を破[やぶ]って(= to break)、屋根[やね]の上[うえ]に出[で]ました。そして、警察官[けいさつかん] (= police officers)が少年[しょうねん]を見[み]つけたのです!   この素晴[すば]らしいニュースは朝日[あさひ]新聞[しんぶん]のこのページで読[よ]めます。このページにはその少年[しょうねん]のお父[とう]さんの写真[しゃしん]があります。それは「少年[しょうねん]と祖母[そぼ]が見[み]つかったというニュースを聞[き]いたとき、どう思[おも]いましたか」と聞[き]かれた(= to be asked)時[とき]の写真[しゃしん]です。お父[とう]さんの笑顔[えがお] (= smile)を見[み]ると、どんなに嬉[うれ]しかったかがよ~~~く分かります!   As we have all heard from our local media, a 16yr boy and his 80yr grandmother were rescued yesterday in Miyagi-prefecture, […]

Continue reading

Japan and Christchurch Earthquake Charity Kagura Performance

今週[こんしゅう]の水曜日[すいようび]、日本[にほん]とクライストチャーチの人々[ひとびと]を支援[しえん]する(= to support)ための、チャリティー・神楽[かぐら]・イベントをします。神楽[かぐら]は日本[にほん]の伝統的[でんとうてき]な(= traditional)芸術[げいじゅつ] (= arts)の1つです。ダンスと音楽[おんがく]があります。みなさん、是非[ぜひ]きてください。   Japan and Christchurch Earthquake Charity Kagura Performance Featuring: Karas (his official website: http://www.karas.tv/) Time & Date: 1pm on Wed 23 March 2011 Venue: New Place Theatre (Law Building, Gate 8, Uni of Waikato)   Kagura is the oldest entertainment in Japan. It is an ancient form of Shinto […]

Continue reading

People in the plant

I read this article that appeared on Asahi Shimbun Newspaper. This is about people working inside of that Fukushima nuclear power plant and their family. It is hard to read—those people have been working so hard to fix the problems. The staff who happened to be on the site when the earthquake occurred started repairing […]

Continue reading

A 25 yr man was rescued 4 days later!

昨日[きのう](3月15日)、地震[じしん]が起[お]きてから4日後、25歳[さい]の男性[だんせい]が助[たす]けられた(= to be rescued)そうです。  津波[つなみ]に流[なが]されて、自分[じぶん]の家[いえ]から500メートル離[はな]れた家[いえ]にたどり着[つ]いたそうです。足[あし]に怪我[けが]をしています(= to be injured)が、元気[げんき]だということです。このニュースは、朝日[あさひ]新聞[しんぶん]のこのページにあります。   1人でも多[おお]くの人[ひと]が助[たす]けられることを祈[いの]っています。   A 25yr guy was rescued yesterday!—yes, he hung in there for four days.   Apparently he was at home 500 meters away from the place he was found. Tsumami pushed him and he somehow reached that house. He was injured in the leg, but […]

Continue reading