冷たい飲み物 Cold drink

今は9月、ニュージーランドは春[はる]ですから、日本は秋[あき]-と考[かんが]えるところですが、日本はまだまだ暑[あつ]く、夏[なつ]のようなお天気[てんき]が続[つづ]いています。 It is September now. Spring has come here, in New Zealand, so probably it is Autumn in Japan – that’s what you might think, but actually it is still quite hot there.

Continue reading

お好み焼き Savoury pancake

 (c) komoda お好[この]み焼[や]きを食[た]べたことがありますか。英語[えいご]で言[い]うと savoury pancake です。広島[ひろしま]と大阪[おおさか]がお好[この]み焼[や]きで有名[ゆうめい]です。 Have you ever eaten okonomiyaki? Okonomiyaki could be said as savoury pancake in English. Hiroshima and Osaka are famous for its own regional okonomiyaki.    

Continue reading

牛丼 Gyudon

みなさんは牛丼[ぎゅうどん]を食[た]べたことがありますか。ああ、その前[まえ]に、どんぶりものってわかりますか。   Have you eaten gyudon before? Oh, I should ask you if you know Donburi-mono at first …    

Continue reading

刺身 Sashimi

(1) (2) 日本人は魚[さかな]料理[りょうり]が大好[だいす]きです。中でも刺身[さしみ]や寿司[すし]はとても好[す]きです。刺身[さしみ]や寿司[すし]は、生[なま]で魚[さかな]を食[た]べるわけですから、その魚[さかな]はとても新[あたら]しくなければいけません。 先日[せんじつ]シドニーへ行[い]った時[とき]、フィッシュ・マーケットへ行[い]って刺身[さしみ]と寿司[すし]を食[た]べました。写真[しゃしん]の1番[ばん]と2番[ばん]は何[なん]の刺身[さしみ]か分[わ]かりますか。   Japanese people love fish and shellfish dishes. In particular, sashimi and sushi are our favorite. Needless to say, sashimi and sushi are raw fish (with rice), the ingredients have got to be very very fresh. When was in Sydney the other day, I went to the famous fish market there and ate sushi and sashimi. Do […]

Continue reading

シドニーの回転寿司 Kaiten zushi in Sydney

シドニーはとてもエスニックな街[まち]でした。いろいろな国[くに]の人がいるし、いろいろな国[くに]の料理[りょうり]のレストランがありました。いまや、NZでも寿司[すし]はめずらしくなくなりました。でも、回転[かいてん]寿司[ずし]の店[みせ]はまだあまり見ませんよね。オークランドに一軒[いっけん]あるのは知[し]っていますが…。シドニーでは回転[かいてん]寿司[ずし]の店[みせ]をいくつか見ました。これは、CBDの建物[たてもの]の中にあった回転[かいてん]寿司[ずし]の店[みせ]です。   NZにももっと増[ふ]えればいいんですけど…。   Sydney is an ethnic city in many respects. There are all types (racial) of people there and varieties of restaurants there. Sushi, needless to say, is Japanese cuisine and is now common in NZ too. But! We have not have many Kaiten zushi restaurants yet (I know there is one in […]

Continue reading

モスバーガー Mos Burger

みなさんはモス・バーガー(http://www.mos.co.jp/index.php )というハンバーガー店[てん]を知[し]っていますか。これは日本1972年にできた日本のハンバーガー店[てん]で、現在[げんざい]日本には店[みせ]が1,363店[てん]あるそうです。海外[かいがい]にも192店[てん]あります。 ところで今、日本の横浜[よこはま]では横浜[よこはま]開港[かいこう]150周年[しゅうねん]のいろいろなイベントが行[おこな]われています(http://event.yokohama150.org/)。これを記念[きねん]して横浜[よこはま]にあるモス・バーガーのお店[みせ]が特別[とくべつ]なハンバーガーを売[う]るそうです。その記事[きじ]を今日[きょう]の新聞[しんぶん]で読[よ]みました。   モス・バーガーは日本のハンバーガー店[てん]です。いろいろなユニークなハンバーガーを売[う]っています。例[たと]えば、ライスバーガー。パンの代[か]わりにご飯[はん]を使[つか]っています。これ、とってもおいしくて私[わたし]は日本にいる時[とき]よく食[た]べました。中身[なかみ]もいろいろな種類[しゅるい]があって、金平[きんぴら]ゴボウとか、焼肉[やきにく]とか鶏[とり]つくね(=鶏肉[とりにく]を使[つか]って作[つく]った肉団子[にくだんご]です)など。とってもおいしいですよ。   みなさんも機会[きかい]があったら是非[ぜひ]ライスバーガーを食べてみてください!   (c)cozyblue (c)wintersweet   Have you heard of Mos Burger, a Japanese hamburger shop before(http://www.mos.co.jp/index.php )? Mos Burger was established in 1972 and it has now 1,363 branches in Japan and 192 branches overseas.   By the way, there has been now a special event called A Grand Exposition […]

Continue reading

こどもの日 Children’s Day

 (c)amirjina 今日は5月5日、日本ではこどもの日という祝日[しゅくじつ]です。子どもの健[すこ]やかな(sukoyakana is healthy)成長[せいちょう] (seicho is growth)を願[ねが]う日です。いろいろな行事[ぎょうじ]が行われます。 このこどもの日のために、男の子のいる家庭[かてい]はこいのぼりやかぶとを飾[かざ]ります。こいのぼりは、写真[しゃしん]にあるように、鯉[こい]の形[かたち]をした旗[はた]で、鯉[こい]が滝[たき]を登[のぼ]るように元気[げんき]になってほしいという願[ねが]いがこめられているそうです。かぶとは侍[さむらい]のように元気[げんき]にたくましく育[そだ]つように、ということだと思[おも]います。こどもの日という名前[なまえ]なのに男の子の…、というのは、3月3日にひな祭[まつ]りという女の子の行事[ぎょうじ]があるからだと思います。   またこどもの日にはちまきや柏餅[かしわもち]をたべます。写真[しゃしん]は左がちまき、右が柏餅[かしわもち]です。柏[かしわ]の葉[は]によい意味[いみ]があるようです。中[なか]にあんこ(anko is azuki-bean-paste)が入ってとてもおいしいです。わたしはあんこのお菓子[かし]が好きなので、こどもの日じゃなくても食べたいです。   (c)rpscott123  (c)qimangul It’s 5 May today and this is a public holiday called Children’s day in Japan. We do all sorts of things wishing children’s healthy growth.   The households with boys decollate koinoboari and/or kabuto. You can see koinobori in the photo […]

Continue reading

日本のカレー Japanese curry

日本のカレーを食べたことがありますか。日本のカレーはインディアン風[ふう]でもタイ風[ふう]でもありません。食べたことがない人に説明[せつめい]するのはとても難[むず]しいので、昨日[きのう]私[わたし]はカレーを作[つく]って写真[しゃしん]をとりました。  日本でカレーというと、ほとんどの人がこのようなカレーを頭[あたま]に思[おも]い浮[う]かべます。カレーは日本料理[りょうり]らしくないですが、日本のほとんどの家庭[かてい]でよく作[つく]られる料理[りょうり]です。子どもも大人[おとな]も大好きです。作[つく]り方[かた]は、とても簡単[かんたん]。それは、スーパーで売[う]っているカレーのルーを使[つか]うからです。カレーのルーを使[つか]うので、自分[じぶん]でいろいろなスパイスをミックスしなくてもいいのです。カレーのルーも説明[せつめい]するのが難[むず]しいので、写真[しゃしん]をとりました。カレーのルーの箱[はこ]と、ルーの写真[しゃしん]です。カレーのルーはニュージーランドのスーパーでも売[う]っています。   材料[ざいりょう]は、たまねぎ、にんじん、じゃがいも、そしてお肉[にく]です。私[わたし]はこれに、インゲン豆[まめ]とカリフラワーを入[い]れました。私[わたし]は牛肉[ぎゅうにく]を使[つか]いましたが、豚肉[ぶたにく]でも鶏肉[とりにく]でも大丈夫[だいじょうぶ]です。 作[つく]り方[かた]は、まず野菜[やさい]と肉[にく]を切[き]ります。鍋[なべ]に油[あぶら]を少[すこ]し入[い]れて、たまねぎを炒[いた]めます。その後[あと]、肉[にく]、にんじん、じゃがいもを入[い]れて少[すこ]し炒[いた]めます。それから鍋[なべ]に水[みず]をいれて、ふたをして、沸騰[ふっとう]させて、そして弱火[よわび]で煮[に]ます。肉[にく]や野菜[やさい]が柔[やわ]らかくなったら、カレーのルーを入[い]れます。はしやフォークを使[つか]って、ルーをよく溶[と]かします。さらに10~20分くらい煮[に]たら出来上[できあ]がりです。どうです、簡単[かんたん]でしょう?   シチュー、キャセロール用[よう]の肉[にく]を使[つか]うと、長[なが]く煮[に]なければいけませんが、材料費[ざいりょうひ]は安[やす]くなりますよ。景気[けいき]の悪[わる]い今[いま]にぴったりの料理[りょうり]ですね!       Have you eaten Japanese curry? It’s not Indian or Thai. It is difficult to explain for people who have never eaten it before, so I cooked it and took photos of it yesterday.   Almost of all Japanese would imagine this type of dish when they […]

Continue reading

裏巻き寿司 Inside out roll

1.→2.→3.→4. これは裏[うら]巻[ま]き寿司[ずし]です。普通[ふつう]の巻[ま]き寿司[ずし]は外側[そとがわ]にのりがあります。でもこれはのりが中に入って、ご飯[はん]が外側[そとがわ]にあります。正確[せいかく]に言[い]うと、その外側[そとがわ]のご飯のさらに外側[そとがわ]にはごまがついています。このような巻[ま]き寿司[ずし]を裏[うら]巻[ま]き寿司[ずし]、英語ではInside out rollといいます。裏[うら]はBackside という意味[いみ]です。   作[つく]り方[かた]は巻[ま]き寿司[ずし]とよく似[に]ていますが、少し違[ちが]います。まきす(英語でsushi-mat)の上にオーブン・プルーフ・ぺーパーをおいて、そして、のりをおいて、その上にすし飯[めし] (vinegar-flavor rice prepared for making sushi)を広[ひろ]げます。そのあと、それをひっくり返してさらにご飯をのせます。レシピによってはここでご飯をのせずにのりの上に野菜[やさい]や魚[さかな]などを入れる場合[ばあい]もあります。とにかく、具[ぐ]をのせたら、普通[ふつう]の巻[ま]き寿司[ずし]と同[おな]じようにくるっと巻[ま]きます。そのあと、外側[そとがわ]にごまをつけます。   おいしいですよ!   This is URAMAKI-ZUSHI. As you know, normal rolled-sushi, which I wrote about last week, is wrapped with nori, black seaweed. But nori is inside sushi in this case and rice is placed out of nori. The outside rice is coated […]

Continue reading