書初め Japanese traditional calligraphy

    (c) Totoro!   この写真[しゃしん]は、日本[にほん]の伝統的[でんとうてき]な書道[しょどう] (shodo means Japanese traditional calligraphy)の写真[しゃしん]です。チリでの写真[しゃしん]です。そしてこの朝日[あさひ]新聞[しんぶん]のサイトでは、熱田[あつた]神宮[じんぐう]での「書[かき]初[ぞ]め」のニュースがあります。   「書[かき]」は書[か]く、そして初[ぞ]めは初[はじ]めて、という意味[いみ]です。ですから、書[かき]初[ぞ]めは1年のはじめの書道[しょどう]のことです。書道[しょどう]は、日本[にほん]では学校[がっこう]のカリキュラムの一部[いちぶ]です。ですから、子[こ]どもたちは、毎年[まいとし]1月のはじめに書[かき]初[ぞ]めのイベントによく参加[さんか]します。   The photo above shows Japanese traditional calligraphy taken in Chile.  And this site shows “kakizome” held at Atsuta Shinto shrine, in Japan the other day.    “Kaki” means to write and “zome” means the first time – so when you do your […]

Continue reading

犬も寒い? Dog feels cold, too?

   (c) chibirashka   日本[にほん]は今[いま]冬[ふゆ]で、とても寒[さむ]いです。写真[しゃしん]を見[み]てください、犬[いぬ]も寒[さむ]いのでしょうか。日本[にほん]では、犬[いぬ]のためのグッズ(guzzu means goods)がたくさん売[う]られています。犬[いぬ]の服[ふく]やグッズは決[けっ]して安[やす]くありません。犬[いぬ]は嬉[うれ]しいのでしょうか…。 私[わたし]はニュージーランドで服[ふく]を着[き]た犬[いぬ]を見[み]たことがありません。このような、犬[いぬ]の服[ふく]は他[た]の国[くに]ではふつうなのでしょうか。   It’s winter in Japan and cold! Do dogs feel cold, too? Many dog owners in Japan like to buy all sorts of “goods” for their dog. One of them is this type of “dog clothes” and they are not cheap… I am not sure if the […]

Continue reading

あけましておめでとうございます A Happy New Year!

(c) Nemo’s great uncle あけましておめでとうございます。写真[しゃしん]は、注連[しめ]飾[かざ]り(または、注連[しめ]縄[なわ]とも言[い]います)です。ふつう、家[いえ]の表[おもて] (omote means front)のドアに飾[かざ]ります(kazaru means to decollate)。クリスマスのリースと似[に]ていますが、違[ちが]うのは、注連[しめ]飾[かざ]りはお正月[しょうがつ]のために飾[かざ]る、ということです。1月7日以降[いこう](ikoo means after)にはずします(hazusu is to take off)。きれいですよね。   A Happy New Year! The photo above is Shimekazari or Shimenawa (sacred rice-straw ropes). As you can see, we normally hang this on the front door. I could say it’s like a Christmas wreath, but the difference […]

Continue reading

メキシコのクリスマス Christmas in Mexico

(c) Yamashina  世界[せかい]で一番[いちばん]高[たか]い(110.35m!)クリスマス・ツリーです。メキシコで日本語[にほんご]を教[おし]えている友[とも]だちが写真[しゃしん]を送[おく]ってくれました。これは日本[にほん]やニュージーランドに全然[ぜんぜん] (zenzen ~ nai is a set phrase and it means not at all) 関係[かんけい]ありません(kankei aru means something relevant)が(日本[にほん]、NZがこのブログのテーマです…)、クリスマスですもの、いいですよね!?   みなさん、どうぞ楽[たの]しいクリスマスをお過[す]ごしください。   The pictures show the tallest Christmas tree (110.35m!) in the world. A friend of mine who is teaching Japanese in Mexico kindly sent me these photos. This is nothing related to Japan […]

Continue reading

I wish you a Merry Christmas

      明日[あす]はクリスマスですね。みなさん、良[よ]いクリスマスになりますように。上[うえ]の写真[しゃしん]は、私[わたし]の日本[にほん]の友達[ともだち]が送[おく]ってくれたクリスマスカードです。届[とど]いた(todoku means to arrive)時[とき]には、下[した]の写真[しゃしん]のように平[たい]ら(taira means flat)でした。 It is Christmas Day tomorrow. I wish you all a Merry Christmas! The photo above is a Christmas Card one of my Japanese friends sent to me. When it arrived, it was a flat card like the following.

Continue reading

ニュージーランドの花 5 Flowers in NZ 5

      前[まえ]にフィジョアのフルーツについて書[か]きました。今日[きょう]はフィジョアの花[はな]の写真[しゃしん]です。今[いま]、ニュージーランドのあちこちでフィジョアの花[はな]が咲[さ]いています。エキゾティックで、花[はな]の形[あたち]がなんとなく(nantonaku means somehow) ボトルブラシに似[に]ていると思[おも]いませんか。こういうタイプの花[はな]がニュージーランドには多[おお]いように思[おも]います。みなさんはどう思[おも]いますか。   I wrote about fruit of Fijoa in May and it is about flower of Fijoa today. You can see this flower all sorts of places in New Zealand now. it looks exotic and somehow similar to Bottle brush. I thought this type of flower was a sort […]

Continue reading