地震 Earthquake

1週間[しゅうかん]前[まえ]、ハイチで地震[じしん] (jishin is earthquake)がありました。15年と3日前、つまり1995年1月17日、日本でもとても大[おお]きな地震[じしん]がありました。 A big earthquake hit Haiti a week ago. 15 years and three days ago, namely on the 17th of January 1995, a big one hit Japan as well.

Continue reading

冷たい食べ物3 Cold food 3

写真[しゃしん]は、去年[きょねん]食[た]べた私[わたし]の年越[としこ]しそば(= New Years Eve soba, buckwheat noodle)です。年越[としこ]しそばについては前[まえ]にも書[か]きました。去年[きょねん]は、ざる(zaru is a bamboo colander)を買[か]ったので、冷[つめ]たいそばを食[た]べるためにざるを使[つか]いました。この料理[りょうり]は日本[にほん]では「ざるそば」と言[い]います。おいしかったですよ!   The photo shows my New year Eve’s soba, buckwheat noodle dish 2009. I wrote about this type of soba before. I finally bought a bamboo colander last year so used the colander, which is called as zaru in Japanese, to serve cold cooked […]

Continue reading

書初め Japanese traditional calligraphy

    (c) Totoro!   この写真[しゃしん]は、日本[にほん]の伝統的[でんとうてき]な書道[しょどう] (shodo means Japanese traditional calligraphy)の写真[しゃしん]です。チリでの写真[しゃしん]です。そしてこの朝日[あさひ]新聞[しんぶん]のサイトでは、熱田[あつた]神宮[じんぐう]での「書[かき]初[ぞ]め」のニュースがあります。   「書[かき]」は書[か]く、そして初[ぞ]めは初[はじ]めて、という意味[いみ]です。ですから、書[かき]初[ぞ]めは1年のはじめの書道[しょどう]のことです。書道[しょどう]は、日本[にほん]では学校[がっこう]のカリキュラムの一部[いちぶ]です。ですから、子[こ]どもたちは、毎年[まいとし]1月のはじめに書[かき]初[ぞ]めのイベントによく参加[さんか]します。   The photo above shows Japanese traditional calligraphy taken in Chile.  And this site shows “kakizome” held at Atsuta Shinto shrine, in Japan the other day.    “Kaki” means to write and “zome” means the first time – so when you do your […]

Continue reading

犬も寒い? Dog feels cold, too?

   (c) chibirashka   日本[にほん]は今[いま]冬[ふゆ]で、とても寒[さむ]いです。写真[しゃしん]を見[み]てください、犬[いぬ]も寒[さむ]いのでしょうか。日本[にほん]では、犬[いぬ]のためのグッズ(guzzu means goods)がたくさん売[う]られています。犬[いぬ]の服[ふく]やグッズは決[けっ]して安[やす]くありません。犬[いぬ]は嬉[うれ]しいのでしょうか…。 私[わたし]はニュージーランドで服[ふく]を着[き]た犬[いぬ]を見[み]たことがありません。このような、犬[いぬ]の服[ふく]は他[た]の国[くに]ではふつうなのでしょうか。   It’s winter in Japan and cold! Do dogs feel cold, too? Many dog owners in Japan like to buy all sorts of “goods” for their dog. One of them is this type of “dog clothes” and they are not cheap… I am not sure if the […]

Continue reading

“Visit Japan Year 2010”

今年、日本へ行きましょう!! 2010 is the year to visit JAPAN!! I just happened to find the following information: "The Japanese government has designated 2010 the "Visit Japan Year" and as part of special promotions lots of great prizes are being given away. There also will be heaps of events held in Japan in 2010. That’s right, there is […]

Continue reading

あけましておめでとうございます A Happy New Year!

(c) Nemo’s great uncle あけましておめでとうございます。写真[しゃしん]は、注連[しめ]飾[かざ]り(または、注連[しめ]縄[なわ]とも言[い]います)です。ふつう、家[いえ]の表[おもて] (omote means front)のドアに飾[かざ]ります(kazaru means to decollate)。クリスマスのリースと似[に]ていますが、違[ちが]うのは、注連[しめ]飾[かざ]りはお正月[しょうがつ]のために飾[かざ]る、ということです。1月7日以降[いこう](ikoo means after)にはずします(hazusu is to take off)。きれいですよね。   A Happy New Year! The photo above is Shimekazari or Shimenawa (sacred rice-straw ropes). As you can see, we normally hang this on the front door. I could say it’s like a Christmas wreath, but the difference […]

Continue reading

メキシコのクリスマス Christmas in Mexico

(c) Yamashina  世界[せかい]で一番[いちばん]高[たか]い(110.35m!)クリスマス・ツリーです。メキシコで日本語[にほんご]を教[おし]えている友[とも]だちが写真[しゃしん]を送[おく]ってくれました。これは日本[にほん]やニュージーランドに全然[ぜんぜん] (zenzen ~ nai is a set phrase and it means not at all) 関係[かんけい]ありません(kankei aru means something relevant)が(日本[にほん]、NZがこのブログのテーマです…)、クリスマスですもの、いいですよね!?   みなさん、どうぞ楽[たの]しいクリスマスをお過[す]ごしください。   The pictures show the tallest Christmas tree (110.35m!) in the world. A friend of mine who is teaching Japanese in Mexico kindly sent me these photos. This is nothing related to Japan […]

Continue reading