そうめん Somen

日本人[にほんじん]は麺類[めんるい] (menrui is all sorts of noodles)がとても好[す]きです。このブログの名前[なまえ]も、ソバ。私[わたし]もソバだけではなく、ほかの麺類[めんるい]も大[だい]好[す]きです。日本人[にほんじん]が夏[なつ]によく食[た]べる麺[めん] (men is noodle)に、そうめんがあります。食[た]べるのは夏[なつ]ですが、作[つく]るのは寒[さむ]い冬[ふゆ]がいいそうです。それは空気[くうき] (kuuki is air)が乾燥[かんそう]している(kansou shiteiru means dry)から。三重県[みえけん]の四日市[よっかいち]市[し]では今[いま]、そうめんを作[つく]っています。この新聞[しんぶん]のサイトにそうめんを作[つく]っている(乾燥[かんそう]している)写真[しゃしん]がありますよ。 Japanese people love noodles. As you know, I named this blog “SOBA” (= buckwheat noodle). I like not only soba but also all sorts of other types of noodles. One of the noodles Japanese people often eat in summer […]

Continue reading

14才がほしいもの What a 14 yr boy wants

日本人[にほんじん]はとてもブランド品[ひん]が好[す]きです。海外[かいがい]旅行[りょこう]をすると、ブランド品[ひん]の店[みせ]でたくさん買[か]い物[もの]をします。しかし! 今日[きょう]、ちょっと信[しん]じられない(shinjirarenai means unbelievable)ニュースをこのサイトで読[よ]みました。 As you might know, Japanese people really like expensive big name brands such as Louis Vuitton, Chanel, Prada and so on. But I just read a kind of extreme case related to this Japanese  weakness on this site.

Continue reading

とんど焼き Tondo yaki

 (c) Makoto Kaga お正月[しょうがつ]の注連[しめ]飾[かざ]りについて、前[まえ]に書[か]きました。あの、注連[しめ]飾[かざ]りをどうするか知[し]っていますか。   I wrote about Shimekazari, sacred rice-straw ropes, before. Do you know what people would do with it after the New Year season?

Continue reading

ニュージーランドの花 6 Flowers in NZ 6

     これはポフツカワというニュージーランドの花[はな]です。先月[せんげつ]から、いろいろなところで咲[さ]いています。花[はな]の形[かたち]がなんとなくボトルブラシと似[に]ていますね。花[はな]の色[いろ]や花[はな]が咲[さ]く時期[じき] (jiki means time)から、「NZのクリスマス・ツリー」とも呼[よ]ばれています(~tomo yobareteiru means it is also called ~)。   This is Pohutukawa. We enjoy this beautiful flower in December and January. This looks a bit similar to Bottle brush, don’t you think? Because of its flowering season as well as the colour, it is also called NZ Christmas Tree.  

Continue reading

地震 Earthquake

1週間[しゅうかん]前[まえ]、ハイチで地震[じしん] (jishin is earthquake)がありました。15年と3日前、つまり1995年1月17日、日本でもとても大[おお]きな地震[じしん]がありました。 A big earthquake hit Haiti a week ago. 15 years and three days ago, namely on the 17th of January 1995, a big one hit Japan as well.

Continue reading

冷たい食べ物3 Cold food 3

写真[しゃしん]は、去年[きょねん]食[た]べた私[わたし]の年越[としこ]しそば(= New Years Eve soba, buckwheat noodle)です。年越[としこ]しそばについては前[まえ]にも書[か]きました。去年[きょねん]は、ざる(zaru is a bamboo colander)を買[か]ったので、冷[つめ]たいそばを食[た]べるためにざるを使[つか]いました。この料理[りょうり]は日本[にほん]では「ざるそば」と言[い]います。おいしかったですよ!   The photo shows my New year Eve’s soba, buckwheat noodle dish 2009. I wrote about this type of soba before. I finally bought a bamboo colander last year so used the colander, which is called as zaru in Japanese, to serve cold cooked […]

Continue reading

書初め Japanese traditional calligraphy

    (c) Totoro!   この写真[しゃしん]は、日本[にほん]の伝統的[でんとうてき]な書道[しょどう] (shodo means Japanese traditional calligraphy)の写真[しゃしん]です。チリでの写真[しゃしん]です。そしてこの朝日[あさひ]新聞[しんぶん]のサイトでは、熱田[あつた]神宮[じんぐう]での「書[かき]初[ぞ]め」のニュースがあります。   「書[かき]」は書[か]く、そして初[ぞ]めは初[はじ]めて、という意味[いみ]です。ですから、書[かき]初[ぞ]めは1年のはじめの書道[しょどう]のことです。書道[しょどう]は、日本[にほん]では学校[がっこう]のカリキュラムの一部[いちぶ]です。ですから、子[こ]どもたちは、毎年[まいとし]1月のはじめに書[かき]初[ぞ]めのイベントによく参加[さんか]します。   The photo above shows Japanese traditional calligraphy taken in Chile.  And this site shows “kakizome” held at Atsuta Shinto shrine, in Japan the other day.    “Kaki” means to write and “zome” means the first time – so when you do your […]

Continue reading

犬も寒い? Dog feels cold, too?

   (c) chibirashka   日本[にほん]は今[いま]冬[ふゆ]で、とても寒[さむ]いです。写真[しゃしん]を見[み]てください、犬[いぬ]も寒[さむ]いのでしょうか。日本[にほん]では、犬[いぬ]のためのグッズ(guzzu means goods)がたくさん売[う]られています。犬[いぬ]の服[ふく]やグッズは決[けっ]して安[やす]くありません。犬[いぬ]は嬉[うれ]しいのでしょうか…。 私[わたし]はニュージーランドで服[ふく]を着[き]た犬[いぬ]を見[み]たことがありません。このような、犬[いぬ]の服[ふく]は他[た]の国[くに]ではふつうなのでしょうか。   It’s winter in Japan and cold! Do dogs feel cold, too? Many dog owners in Japan like to buy all sorts of “goods” for their dog. One of them is this type of “dog clothes” and they are not cheap… I am not sure if the […]

Continue reading